翻訳におけるクラウドソーシングの力

翻訳におけるクラウドソーシングの力

クラウドソーシングは昨今の翻訳において、人々に選ばれるツールに急速になりつつあります。国際ビジネスに携わる人々は、クラウドソーシングがどの言語に関しても迅速で手頃なローカライズされた翻訳を提供可能だということにますます気づいてきました。その翻訳の費用は、従来の翻訳業者が提示する値段の何分の一です。また、グローバルに活躍するビジネスマンたちは、自分たちの商品やサービスに関する内容を一番うまく訳せるのは、自分自身だということにより一層気づくようになりました。

続きを読む

T-Booster™で翻訳文書をアップグレード

T-Booster™で翻訳文書をアップグレード

T-Booster™は、翻訳者が翻訳した文書を自動的に編集、アップグレードするアプリです。 このソフトウェアは、ユーザや業界が定義する重要な用語やフレーズを一貫性をもって翻訳するので、効率良く文書を統一できます。 この自己学習型用語管理システムは、WritePathの知的所有権です。

続きを読む

「コピーライティングを完成させるための5つのステップ」は前回ご紹介いたしましたね。

「コピーライティングを完成させるための5つのステップ」は前回ご紹介いたしましたね。

前回の掲載に関して多くのファンと読者様からのご好評をいただき、ありがとうございました。ライトパスは前回から続くコピーライティングシリーズを更新します。今回のトピックは、隠された力です。

続きを読む

コピーライティングを完成させる5つのステップ

コピーライティングを完成させる5つのステップ

コピーライティングは文学のような芸術であり、相手をいかに説得させるかというメゾットを見つけ出す科学でもあります。言葉の力をうまく利用して、消費者が行動を起こすように促さなければなりません。説得力のあるコピーライティングは、それだけで強力なマーケティングツールになります。

続きを読む

品質保証がローカライズ化へと変わる

品質保証がローカライズ化へと変わる

逐語訳やいかにも機械翻訳を使って訳されたメール内容文を受け取ったことのある人なら、誰でもそのひどさがよく理解できるでしょう。このような翻訳は飲み物を注文したり、海外旅行の時にホテルを探したりする場合でしたら、まだ良いのかもしれませんが、独自のメッセージや商品キャンペーンでの調査・テスト・調整をするのに大金、膨大な時間と精力を費やした後での、翻訳ミスの失敗は誰もが望まないことでしょう。品質保証された適切な翻訳はお客様との間で信頼を損なうよりも、強める手助けにならなければならないのです。

続きを読む

翻訳、ローカライズ化、コピーライティングにはどの様な違いがあるのか?

翻訳、ローカライズ化、コピーライティングにはどの様な違いがあるのか?

海外のお客様に自社のマーケティング資料の内容を伝えたい時は、いくつかの方法で自分の考えを表現できますが、あなたにとって一番良い方法は何でしょうか? 「翻訳とは何か」について誰もがご存知でしょうが、翻訳とローカライズ化の違いはご存知でしょうか? また、コピーライティングとは何でしょうか? これらは非常に似てはいるものの、それぞれのかかわるプロセスが実際に異なります。ここでは、それらの違いについてメリット・デメリットも含めて説明し、あなたのグローバルビジネスの需要に関して情報を得た上での決断を下す際の手助けとなりましょう。

続きを読む

翻訳過程のスピードアップ方法について

翻訳過程のスピードアップ方法について

過去10年間ほどの間に、コンピューター支援翻訳は文書の翻訳を加速するのに大きな発展を遂げてきました。従って、文書の種類にかかわらずほとんどの場合には、正しい自動翻訳ツールに専門家の入力(学問のある母国話者)と適切なプランを結び付けるのが、最も良くかつ迅速な翻訳方法となります。

続きを読む

さあ、あなたのEコマースウェブサイトを、世界に発信しよう!

さあ、あなたのEコマースウェブサイトを、世界に発信しよう!

Eコマースは、市場を新たな高みに至らせ、より多くの人々がオンラインになるにつれ、市場は毎日拡大しています。 2014年末に、全世界のEコマース販売総額は、1兆5000億ドルに達し、アジア太平洋地域はこれまでで初めて、世界最大の市場として北米を追い越しました。

続きを読む

有用な多言語ターミノロジーの作成方法

有用な多言語ターミノロジーの作成方法

どんな文書であれ、他の言語に翻訳する際、有用な多言語ターミノロジーを作成および維持することが、極めて重要な手順となります。ターミノロジーの管理とよく混同されるのですが、グロッサリー(GLOSSARY)は、ある文書で使用されている単語の内容に相当する特定の意味を持つ用語とその定義を記した、専門分野に特化したリストである点で異なります。 大半のノンフィクションの本には、読者が参照できるように、グロッサリーが掲載されています。 複数の意味を持つ単語の場合、その文書に関連する意味のみが選ばれており、そのため読者が混乱することはありません。 例えば、Ring は、ベルの音のことかもしれないし、ジュエリーの指輪のことかもしれません 一方、ターミノロジー(TERMINOLOGY)には、グロッサリーよりもっと広い意味合いがあります。一般的な意味を含む、体系的なグループ化された単語やフレーズのことなのです。

続きを読む

アプリの多言語対応

アプリの多言語対応

今から新しくアプリを発売させようとお考えの方、飛躍する成長の機会をアプリに与えるために「多言語対応」はアプリ商品の成功に大きな役割を果たします。御社のアプリを多言語対応するための、最適方法をいくつかご紹介しましょう。    

続きを読む

WritePathライトパスは従来の翻訳会社や普通の翻訳プラットフォームとどう違うのか?

WritePathライトパスは従来の翻訳会社や普通の翻訳プラットフォームとどう違うのか?

WritePathライトパスはフルサービスの言語及び現地語化のプラットフォームとして、30ヵ国以上の言語にわたり翻訳、高レベルの編集、コピーライティング、ならびにDTP(デスクトップパブリッシング)のサービスをご提供いたします。 各産業分野に精通した翻訳者、独特のT-Booster™ CATソリューション、自動でスムーズなコミュニケーションプロセスならびに特別な顧客サービスを通じて、WritePathライトパスは品質・スピード・一貫性を全て実現。

続きを読む

十ヶ条の翻訳会社の選び方 

十ヶ条の翻訳会社の選び方 

どこの翻訳サービスを使い言語のギャップを綺麗にうめようと考えているプロの翻訳会社を選択し自分が追求しているのと同じように優れたサービスを探すのはとても困難な問題だと思っているでしょうが、探し方のこつさえわかれば実はあなたが想像している以上に難しいことではありません。

続きを読む